Volcados en la innovación

Apostamos por la innovación tecnológica en materia de traducción, localización y gestión de contenidos, incorporándolos en nuestra cadena de valor:

  • Conector-work flow de traducción
    Hemos desarrollado nuestro propio sistema de conexión entre el portal web de la empresa-cliente (intranet, extranet, página web…) y nuestros procesos de traducción, lo que agiliza el flujo de trabajo, reduce plazos, y nos permite ofrecer a nuestros clientes un servicio mucho más cómodo y sencillo.



  • Memorias de traducción: Son aplicaciones tecnológicas que permiten el almacenamiento de los activos lingüísticos de cada cliente (textos, frases, segmentos); cuando se aborda un nuevo trabajo, la memoria permite mantener la coherencia en la traducción, agilizando el proceso y minimizando errores al mismo tiempo que reduce los costes por palabras y segmentos repetidos. La relación calidad-precio se optimiza. En MondragonLingua trabajamos con las memorias de traducción más avanzadas del mercado.
  • Traducción automática: Hemos desarrollado e incorporado nuestro propio sistema de traducción automática a la cadena de valor de nuestros servicios, lo que, para determinados proyectos, nos permite reducir los plazos de entrega, y mejorar la competitividad en precios. 
    • A: Extracción de segmentos con coincidencia baja en memoria (incluyendo segmentos sin traducir)
    • B: Entrenamiento del motor de traducción automática
    • C: Procesamiento de segmentos a través del motor (Moses SMT)
    • D: Los segmentos de la memoria del proyecto forman parte de la memoria final de traducción
    • E: Los segmentos traducidos por el motor (MTA) se incorporan también a la memoria final de traducción, indicando que proceden de traducción automática
    • El traductor revisa y modifica los segmentos procedentes de TA y los incorpora validados a la memoria global, una vez terminada la traducción del proyecto.
  • DTP (Desktop Publishing, Maquetación)
    Queremos estar presentes en toda la cadena de producción y somos capaces de trabajar en cualquier soporte para entregar al cliente el producto final acabado en los diferentes idiomas, ahorrando tiempo y minimizando errores de producción.

Participamos en proyectos de investigación tecnológica de herramientas avanzadas, que permitan competir mejor en la oferta de servicios. EJEMPLOS:

  • Proyecto PLATA (programa GAITEK del Gobierno Vasco): desarrollo de una plataforma web para traducción automática de noticias para CMS (gestores de contenido), con el objetivo de optimizar los procesos de traducción.
  • Proyecto IRTEN (programa ETORGAI del Gobierno Vasco): desarrollo de una solución integral de gestión avanzada para procesos de venta y comunicación internacionales. El objetivo es ayudar a las empresas a superar las barreras de información y lingüísticas inherentes a sus procesos de internacionalización.
  • Proyecto Babeldata (programa GAITEK del Gobierno Vasco): desarrollo de un eHUB de servicios multilingües para entornos globalizados, para articular una Red Digital de Negocio que aporte fluidez y transparencia en los mercados de la industria de las lenguas.