Cursos especiales

Inmersión total

Linguaplays

Sumérgete en nuestro método de aprendizaja a medida

Intensivos de euskera e inglés con Mondragón Lingua

1 de julio de 2010 - 30 de septiembre de 2010

Linguaplays realizadas

Linguaplay de junio

Romeo and Juliet

Linguaplay de abril

The Awakening

Linguaplay de marzo

King Arthur

english Ver todos

26.septiembre.2009

feel like

Usamos feel like para decir lo que nos apetece hacer en un momento dado. Significa lo mismo que fancy, y se utiliza de manera idéntica.

Si nos apetece algo, decimos feel like something.
(O fancy something).

Si nos apetece hacer algo, decimos feel like doing something.
(O fancy doing something).

También significa sentirse como – ej. I felt like an idiot (Me sentí como un idiota) –, así que se oyen muchos chistes del tipo I feel like a beer You don’t look like one. Humor inglés



PRESENTATION
Veamos unos ejemplos...
 
I feel like a whisky.
Me apetece un whisky.
 
Do you feel like something to eat?
¿Te apetece comer algo?
 
Richard never feels like working.
A Richard nunca le apetece trabajar.
 
They didn’t feel like going out.
No les apetecía salir.
 

LET'S PRACTICE! (1)
Completa las preguntas usando feel like...
 
¿Te apetece una taza de té?
Do tea?
 
No me apetece hacer nada.
I anything
 
A Peter no le apetece dar un paseo.
Peter walk.
 
Pulsa aquí para ver las respuestas correctas

LET'S PRACTICE! (2)
Completa las preguntas usando feel like...
 
A nadie le apetecía trabajar ayer.
Nobody yesterday.
 
¿Le apetece a Malcolm visitarnos?
Does us?
 
¿Qué te apetece hacer esta noche?
What tonight?
 
Pulsa aquí para ver las respuestas correctas

MONDRAGON LINGUA’S MUST-LEARNS

YOU MUST LEARN THIS LITTLE LINKER
 
That said, ... = Dicho lo cual, …
 
It wasn’t a nice walk. That said, it was better than nothing.
No fue un paseo agradable. Dicho lo cual, era mejor que nada.
 

YOU MUST LEARN THIS IMPORTANT IDIOM
 
throw the towel in = tirar la toalla
 
Don’t throw the towel in yet.
No tires la toalla todavía.
 

YOU MUST LEARN THIS FANTASTIC PHRASE
 
Don’t mention it = De nada
 
- Thanks a lot.
- Don’t mention it.
- Muchas gracias.
- De nada.
 

YOU MUST LEARN THIS DANGEROUS DUO
 
remember ≠ remind
 
remember to... = acordarse de...
 
Did you remember to label the CDs, Joseph?
Te acordaste de etiquetar los CDs, Joseph?
 
remind somebody to... = recordar a alguien que...
 
Did you remind Joseph to file the books?
¿Recordaste a Joseph que archivase los libros?
 

YOU MUST LEARN THIS PHRASAL VERB PAIR
 
clock in = fichar al entrar
 
clock outo = fichar al salir
 
- Did you remember to clock in?
- Yes, but I forgot to clock out!
- ¿Te acordaste de fichar al entrar?
- Sí, pero ¡se me olvidó fichar al salir!